جمال الدين محمد الخوانساري

مقدمة 32

شرح آقا جمال خوانسارى بر غرر الحكم ودرر الكلم ( فارسي )

بعضي اين كتاب را ترجمه معرّفى نموده ومؤلّف خود نيز در خاتمه قسمت ديگر اين كتاب كه ذيلا از آن نام مىبريم آنرا ترجمه ناميده ولى در مقدّمه مجلّد اوّل گفته است : « ودر عبارات غامضه وفقرات مشكله آن كه محتاج باشند بكشف وبيان اكتفا بترجمه ننموده وبر وجهي كه بايد تقرير وتفسير مراد وايضاح وافصاح مقصود نمايد لاجرم با وجود عدم استطاعت وقصور بضاعت بحكم « المأمور معذور » بشرح كتاب مزبور بر نهجى كه منظور خاطر ملكوت ناظر والا ومطمح نظر انديشه جهان پيما بود پرداخت » وگذشته از اين چون بخود كتاب مراجعه مىكنيم معلوم مىشود كه مؤلّف پس از نقل عبارات وكلمات وبپارسى ترجمه كردن كلمات بشرح وبسط وتحقيق در آنها پرداخته واز كتب خوب فارسي است . صاحب روضات در ص 155 ج 1 نگاشته‌اند كه اين شرح در دو مجلّد است ولى در آنجا وجاى ديگر نيافته‌ام كه آيا شارح موفّق باتمام اين شرح شده‌اند يا نه فقط دو نسخه از اين شرح را نگارنده ديده يكى نسخه ذيل است كه متعلّق باين كتابخانه است وديگرى متعلّق بآقاى تربيت ( محمد على ) ميباشد كه از ابتداء شرح حرف الباء تا آخر حرف الكاف ميباشد ودر خاتمه آن چنين نگاشته شده : وسيله رستگارى ودست آويز رحمت كرد گارى نصيب شده باتمام اين اجزاء كه مجلّد ثالث « 1 » ترجمه كتاب مسطور است كأم تمنّا يافته چون بنا بر عزم سفر حجّ بيت اللّه - الحرام از سعادت ادراك ما بقي كه وجهه همّت است باز ماند رجاء واثق وامل صادق است كه بعون اللّه وحسن تأييده ادراك هر يك از مقصدين ميسّر ومحصّل گردد كتب ذلك حامد اللّه ربّ العالمين ومصلّيا على خاتم النبييّن وآله الطيّبين الطّاهرين في أواخر

--> ( 1 ) در نسخه مذكور فوق مجلد ثالث نوشته شده ولى ظاهرا كاتب سهو كرده وصحيح آن مجلد ثاني باشد چرا كه با تفحص بسيار در خود كتاب ابتداء مجلد دوم را نيافتم وصاحب روضات هم دو مجلد بودن آنرا تصريح كرده‌اند .